Семинар: Технический перевод Семинар прошёл
О чём семинар?
Для кого семинар?
Программа семинара
Программа семинара содержит следующие вопросы:
1.
Перевод на неродной язык: социолингвистические аспекты.
2.
Лингвистические аспекты перевода специального текста.
3.
Перевод договоров и документов: договора купли-продажи, оказания услуг, лицензионные, франчайзинга, дистрибьюторские и т.п.
4.
Технический перевод стандартов ASTM, EN, ISO, DIN и другой технической документации, относящейся к процессам нефтепереработки.
5.
Быстрый поиск глоссариев и толкований, использование специальных сайтов. Быстрый поиск переводных эквивалентов. Проверка вариантов, предлагаемых словарями. Выбор стратегии поиска.
6.
Выбор поискового сайта, использование возможностей языка запросов. Оптимизация процесса поиска.
7.
Круглый стол. Обмен опытом.
Занятия ведут:
Алексеева И.С., профессор, директор СПбВШП;
Борисова П.В., к.п.н., доцент;
Федоров К.В., ст. преподаватель;
Гринько А.В., ст. преподаватель;
Рогова И.С., ст. преподаватель (все – СПбГГИ им. Плеханова);
Гигаури Н.К., к.ф.н., доцент (ЛЭТИ им. Ульянова-Ленина);
Меркурьев С.В., переводчик, член Союза переводчиков России (Киришский нефтехимический завод);
Макарова Т.Н., директор бюро переводов «Транс Профи» и другие специалисты-практики.
Для участников семинара организованы ежедневные обеды и культурная программа.
Всем слушателям семинара выдается Сертификат об участии в семинаре «Технический перевод».
Все слушатели семинара обеспечиваются комплектом информационно-справочных материалов
по тематике семинара.