Семинар: Подготовка профессионального переводчика Семинар прошёл
Для кого семинар?
Программа семинара
ПРОГРАММА СЕМИНАРА (4 дня)
1. Состав переводческого образования. Отличие обучения переводу от обучения иностранному языку.2. Преподаватель перевода: требования, подготовка.3. «Воспитательный» компонент обучения: профессиональная этика переводчика.4. Обзор методик преподавания перевода.5. Обзор переводческих программ: европейских;
американских (США);
российских.6. Теория перевода как необходимый компонент обучения переводчика (состав курса;
литература).7. Методика обучения письменному переводу: переводческий анализ текста;
выбор стратегии;
тематическая составляющая.8. Методика обучения устному переводу.9. Подбор и подача материала по письменному переводу (мастер-класс).10. Подбор и подача материала по устному переводу (мастер-класс).11. Составление и экспертиза программ по переводу (индивидуальные консультации).12. Критерии оценки перевода в обучении. Тестирование, экзамены.
Занятия проводит
автор программы Ирина Сергеевна Алексеева. И.С.Алексеева
– кандидат филологических наук Санкт-Петербургского государственного университета, руководитель направления «Перевод» в Центре повышения квалификации при филологическом факультете СПбГУ, победитель конкурса филологического факультета СПбГУ 2003 года на лучший научный труд;
проректор по научной и методической работе Института иностранных языков (Санкт-Петербург);
профессор-консультант Российского государственного педагогического университета им. А.И.Герцена;
переводчик-синхронист;
письменный переводчик.