Семинар: Профессиональное обучение переводчика Семинар прошёл

Код 4442


О чём семинар?

Продолжение цикла популярных семинаров под руководительством известного специалиста по переводоведению И.С. Алексеевой.

Для кого семинар?

специалисты в области перевода и организаторы переводческого образования.

Программа семинара

Семинар предназначен для преподавателей перевода и организаторов переводческого образования и проводится силами преподавателей ИИЯ, имеющих уже семнадцатилетний опыт преподавания перевода в рамках направлений «Лингвистика и межкультурная коммуникация» по специальности «перевод и переводоведение».

Семинар является продолжением серии, но содержит и некоторые наиболее популярные прежние темы в обновленном виде.

Программа семинара содержит следующие вопросы:

1.
Критический обзор российской литературы по переводу последних лет.

2.
Как работать по российским учебникам письменного перевода нового поколения:

• «TRANSLATION» (анг.)/ «TRANSLATION» (нем.)/ «TRADUCTION» (фр.), – Волгоград, 2005;

• Н.А. Каширина «Переводческий анализ текста», – 
Таганрог, 2005;

• И.С. Алексеева «Письменный перевод. Немецкий язык», – 
Санкт-Петербург, 2006.

3.
Новейшие направления в западном переводоведении: деятельностная парадигма.

И.С. Алексеева (вопросы 1 – 3)

4.
Обучение переводу на иностранный язык: за и против.

5. Перевод договоров.

С.Г. Афонин (вопросы 4 – 5)

6.
Профессиональная ориентация и навыки самосовершенствования при подготовке устного переводчика.

7.
Преподавание переводческой скорописи.

Е.С. Шутова (вопросы 6 – 7)

Занятия проводят:

• профессор Ирина Сергеевна Алексеевна, автор книги по теории, методике и практике преподавания устного и письменного перевода, переводчик;

• доцент Сергей Геннадьевич Афонин, специалист по методике и практике преподавания письменного перевода (английский язык), переводчик;

• доцент Екатерина Сергеевна Шутова, магистр перевода Монтерейского института международных связей (Калифорния, США), специалист по методике и практике преподавания устного перевода (английский язык), переводчик-синхронист.

Все слушатели семинара обеспечиваются комплектом информационно-справочных материалов
по тематике семинара.

Для участников семинара организованы ежедневные обеды и культурная программа.